Всегда сложно начать, а затем закончить разговор. Успешность вашего разговорного английского во много зависит от того, насколько вы быстро можете реагировать на слова собеседника. А как сложно просто начать говорить… Предлагаем вам запомнить несколько полезных выражений для того, чтобы начать разговор и достойно его закончить, высказывая свое мнение или отношение.

We know above all that it was extremely simple. – Мы знаем, прежде всего, что она была чрезвычайно проста.

George is her darling, after all. – В конце концов, Джордж всегда был её любимцем.
and all she asks for is justice. – И все, о чем она просит – это справедливость.
We must bring innovative approaches to education, health, municipal services, and so on. – Необходима модернизация систем просвещения, здравоохранения, городского хозяйства и так далее.
He’s working now, as a matter of fact. – Собственно говоря, он и сейчас работает.
Anne says it is almost impossible, as things now stand, to show in a convincing way – Энн говорит, что практически невозможно при том, как обстоят дела, показать надлежащим образом
So as things turned out, Jude became a somebody.- Поэтому впоследствии Джуд выбился в люди.
But as for your choices, you made those all by yourself. –Но что касается твоего выбора, ты сделал его сам.
If he’s a Greystoke, I’ll know him at a glance. – Если он Грейсток, я определю это с первого взгляда.
It’s a start at any rate. – Во всяком случае, это – начало.
However, the Police at first did not take any measures against the offending police officer. – А между тем полиция вначале не предприняла никаких мер против своего полицейского нарушителя.
I see at least two reasons for this. – Я вижу, как минимум, две причины, которыми это вызвано.
Now believe it or not, Kyle. I actually need your help.  – Веришь или нет, Кайл, но мне нужна твоя помощь.
I have nothing against international civil servants, by the way. – Кстати, я ничего не имею против международных гражданских служащих.
I know deep down you care. – Я знаю, что глубоко в душе тебе не все равно.
Up-to-date software is first of all innovations, bold ideas and solutions. – Современное программное обеспечение (ПО) – это, прежде всего, инновации, смелые идеи и решения.
In Bulgaria, for example, poverty has become pervasive. – З. В Болгарии, например, проблема нищеты приобрела повсеместный характер.
Well, for one thing, he’s big and you’re little. – Ну, во-первых, он большой, а ты маленькая.
But I can say that for my part the case is over. – Но я могу сказать, что с моей стороны это дело закончилось.
They are for the most part unskilled. – В большинстве случаев они являются неквалифицированными рабочими.
I dare say some of you possibly don’t like what I’m saying. – Осмелюсь сказать, что кому-то из вас возможно не нравится, что я сейчас говорю.
i wonder… do they know about the sorts of things you keep hidden behind closed doors? Интересно… Знают ли они, что ты прячешь за закрытыми дверями?
Well, if I remember rightly, the command centre’s at the top of the structure. –  Ну, если я правильно помню, командный центр на вершине строения.
It was a Thursday, if I’m not mistaken. – Это был четверг, если я не ошибаюсь.
“If you can’t go over people, or under people, you deserve to fall by the roadside.” That’s him in a nutshell. – 
“Если не можешь пройти над людьми или под людьми, заслуживаешь лишь валяться на обочине.” Это о нем, вкратце.
You’re ill and in all probability, you’ll be a lot iller in the morning. – Вы больны и по всей вероятности утром вам будет хуже.
nd in all likelihood, I was a fool. – И, по всей вероятности, меня одурачили.
That might be better in any case. –Это было бы ещё лучше, в любом случае
But in any event, the examination was not mandator y. –Но в любом случае обследование не носило обязательного характера.
That, in fact, is the whole idea of prevention. – На самом деле в этом и состоит идея предотвращения.
There are two additional types of issues, in my opinion. – По моему мнению, существуют еще два дополнительных типа вопросов.
This is, in other words, as credible as it can get. – Другими словами, верность этой оценки настолько надежна, насколько она только может быть.
This plan, in short, helps the poor to confront those challenges. –Короче говоря, данный план позволяет бедным противостоять этим проблемам.
They could also generate savings in various areas in the long run. – В перспективе они могут также обеспечить экономию средств в различных областях.
So, it turned out that Kevin was actually telling the truth? – Так, оказалось что Кевин говорил правду?
And, just for the record, One mad scientist is my limit. – И, просто для записи, один безумный ученый – это мой предел.
The librarian had to lay it on the line and tell everyone not to bring drinks into the library. – Библиотекарю пришлось прямо всем сказать, что в библиотеку нельзя приносить напитки.

In fact, it would be difficult to survive at that level, let alone develop. – В действительности, на этом уровне трудно выжить, не говоря уже о развитии.

Now look here… the right to personal property is a fundamental… – Послушайте… право на личную собственность является основополагающим…

It is needless to say that such rights should not be absolute and unlimited. –Нет нужды говорить, что такие права не должны быть абсолютными и неограниченными.

It’s a waste of time… not to mention a really unpleasant experience for Markie. –Просто трата времени… не говоря уже об очень неприятных ощущениях для Марки.
He wouldn’t have to suffer, on the contrary. –Как раз он, наоборот, не должен был страдать.
Yes, we all work for Uncle Sam in one way or anotherДа, мы все работаем на дядю Сэма так или иначе.
Now was that easy or what? – И так, это было легко или как?
Keller or whatever he calls himself. – Келлеру, или как там он себя называет.
Yet something tells me I should have my lawyer present. – Что-то мне подсказывает, что мне понадобится присутствие адвоката.

That is to say, SD devices cannot function by 100%.

He isn’t going and that’s flat. – Он никуда не едет и точка.
It‘s just that the way things are going right now, I’m not sure Nick could do without my help for that long. – Просто с тем, как дела идут сейчас, я не уверен, что Ник продержится без меня долго.
That situation is, to my mind, unacceptable. – По моему мнению, такая ситуация неприемлема.
To say nothing of the fact that Jack actually came to my defense. – Не говоря уже о том, что Джек на самом деле пришел мне на помощь.
Clearly, it is not yet time to sum up: let us leave that to our Venezuelan colleagues. – Ясно, что еще не время подводить итоги: давайте оставим это нашим венесуэльским коллегам.
And he knows it, what’s more. – Более того, он об этом знает.