Ідіома walking on air дослівно перекладається гуляти по повітрю. Якщо за змістом, то це відчувати себе щасливим, дуже схвильованим. Ми іноді можемо сказати, що це як бути на сьомому небі від щастя.

Приклади з ідіомою walking on air.

  • Mary’s been walking on air since she found out that she’s pregnant. – Марі в небесах від щастя з тих пір, як дізналася, що вагітна.
  • Jane is probably walking on air, huh? – Джейн, мабуть, на сьомому небі, а?
  • But her occasional compliments made me walk on air. – Але її випадкові компліменти змушували мене парити над землею.
  • She was walking on air! – Вона була на сьомому небі від щастя!
  • It should be noted that when Jane arrived home, well … she was walking on air. – Слід зазначити, що коли Джейн прийшла додому, ну … вона літала в повітрі.
Идиомы в английском языке – Walking on air