Разница в употреблении существительных advantage, benefit, profit, gain не совсем очевидна на первый взгляд. Существительные advantage, benefit, profit, gain переводятся на русский язык как “выгода, польза, прибыль” и отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Существительное advantage помимо значения “выгода” имеет дополнительные оттенки значений “преимущество, благоприятное положение”: He had the advantage over …

Разница в употреблении существительных advantage, benefit, profit, gainЧитать полностью »

All thumbs – неуклюжий, неловкий (человек); “руки-крюки”. Example: Jenny is all thumbs; she often breaks plates while washing up. У Джени руки-крюки; она часто бьет тарелки, когда моет посуду.
To divert – /daɪˈvɜːt/ – отвлекать внимание, сбивать Example: He lied to divert attention from the real situation. Он лгал, чтобы отвлечь внимание от того что происходило на самом деле.
Слова на английском необходимо изучать в контексте. Лучше пытаться запомнить целые выражения и их использование в предложении. All the rage – последний писк (о моде). I strongly advise you to buy these jeans; they are all the rage of the season. Я настойчиво рекомендую тебе купить эти джинсы; это последний писк моды сезона.
Разница в употреблении английских слов, в частности, некоторых существительных в английском языке может быть не на столько очевидной, если опираться только на перевод слов в словаре. Рассмотрим существительные английского языка : director, manager, chief, boss, head Существительные director, manager, chief, boss, head переводятся на русский язык как “директор, руководитель, глава”. Эти существительные различаются по дополнительной …

Разница в употреблении английских слов director, manager, chief, boss, headЧитать полностью »

Разница в употреблении английских слов wage, salary, stipend, fee, royalties. В английском, как и в русском, есть слова, которые имеют похожее значение, но их способы употребления могут отличаться. Рассмотрим разницу в употреблении английских существительных wage, salary, stipend, fee, royalty, которые в общем смысле означают вознаграждение, плату за какую-либо работу или деятельность. Однако они не могут быть …

Разница в употреблении английских слов wage, salary, stipend, fee, royaltiesЧитать полностью »

Существительные slip, mistake, error переводятся на русский язык как “ошибка”. Они отличаются друг от друга по различной характеристике выражаемого ими понятия и по своей стилистической окраске. Существительное error, которое чаще встречается в книжной речи, означает “ошибка, заблуждение, что-либо сделанное неверно из-за небрежности или незнания”: 🔹an error of judgment – ошибка в суждении 🔹a spelling error …

Особенности употребления существительных slip, mistake, errorЧитать полностью »

Часто в текстах встречаются такие слова на английском, которые не изучают в общем курсе. Расширить словарный запас поможет наша небольшая заметка о слове discretion. discretion – |dɪˈskreʃn| осторожность, осмотрительность; рассудительность; благоразумие свобода действий; право свободно решать, выбирать; полномочия I leave it to your discretion. Я оставляю это на ваше усмотрение. He is the soul of …

Слова на английском – discretionЧитать полностью »

Peanuts – низкая стоимость, низкая зарплата — одним словом, мелочь. I hate my job. I have to work such long hours, and I get paid peanuts. Ненавижу свою работу. Провожу на ней столько времени, а платят гроши. You should buy your clothes online. You can find some great designs for peanuts! Попробуй покупать одежду в …

Интересные английские слова – peanutsЧитать полностью »

Английские устойчивые выражения cо словом spring – весна (Springtime Idioms) To spring to mind – внезапно прийти на ум, возникнуть в голове. Any names spring to mind? – Никто не приходит на ум? A spring in one’s step – быть в отличном настроении и полным энергии I had a spring in my step like when …

Английские идиомы – Spring idiomsЧитать полностью »

(057) 700 - 50 - 13, (063) 414 - 29 - 09, (097) 317-94-09